О блоге
В этом блоге будут описываться решения проблем с установкой и запуском популярных игр.
Администраторы (1)
Модераторы (0)
Модераторов здесь не замеченоЧитатели (1)
Munchkinio24 февраля 2012
"Ты меня слышишь?" Часть 3
Именно в такой манере стало принято брать автографы у Дэвида Хэйтера. Сам актёр ничего против не имеет.
Рассуждая на тему озвучки, нельзя не сказать и пару слов про наших актёров. Тут у нас, как и в кино, просто аховая ситуация с нехваткой настоящих профессионалов высокого уровня. Я говорю именно о настоящих актёров. У нас то среди киноактёров таких наберётся не больше 2х десятком (это если считать с поблажками), а в плане озвучки и то меньше.
В последнее время игры получают просто ужасные локализации, где мало того актёры относятся к своему дело с явной долей халтуры, так ещё и некоторые фразы переводятся неправильно (в кинодубляже это тоже не редкость). И сейчас уже дошло то того, что когда выходит локализация с неплохой или хорошей озвучкой (не отличной), то на неё большое количество геймеров просто молиться готово. В основном, это люди не знающие английский язык, и я в чём-то могу их понять. Но любой знающий английский язык человек (а эти люди никогда не отдадут предпочтение нашим переводам) согласятся со мной в том, что все эти русские озвучки не передают и половины тех эмоций, которые несут в себе оригиналы. Оригиналы всегда считались, считаются и будут считаться лучше. Хотя если взять американские (английские) локализации игр, то в большинстве из них мы не слышим какой-то фальши или “чтения с листка”. Наверное, это лишний раз указывает на громадную разницу в уровне профессионализма между западными актёрами и нашими.
Поэтому, лично мой совет людям, не владеющим английским – играйте с субтитрами и с оригинальной озвучкой. Вы с новых сторон откроете многих персонажей, причём только в лучшем плане.
Люди, игравшие в русскую версию, уже по одному этому ролику смогут заметить колоссальную разницу в качестве озвучки.
К огромному сожалению, стоит отметить, что в последнее время наши локализаторы взяли в моду оставлять в игре только русский язык и это очень печально. Мне как только ни нахваливали русскую озвучку “Starcraft 2”, но пройдя нашу версию целиком и посмотрев несколько роликов на английском в интернете, я понял, что наша и в подмётки не годится родной. И это даже несмотря на довольно хороший уровень проделанной работы (по меркам России, конечно). Это отличное доказательство уже сказанным мною словам – у нас настолько запущенна эта отрасль, что многие люди любой хороший перевод приравнивают чуть ли ни к шедевру, обходящему оригинал.
Но одного человека из русских актёров дубляжа я бы всё же выделил. Это Пётр Иващенко. В его послужном списке больше сотни дублированных ролей в кино, и довольно часто его можно услышать в локализациях игр. Причём зачастую он оказывается чуть ли ни единственным актёром, достойным похвалы. Среди его работ фигурируют “Dead Space”, “Dragon Age: Origins”, “Bad Company 2” и много других проектов.
ПЁТР ИВАЩЕНКО
Пётр выделяется на фоне коллег — и по качеству работы, и, в данном случае, по количеству ненормативной лексики. =)
Так же рекомендую посмотреть видео с очень забавным содержанием, где снова видно, насколько Иващенко превосходит остальных. Даю только ссылку, т.к. встраивание запрещено, к сожалению.
Озвучка играет огромную роль в общем механизме каждой игры. Она является одним из элементов, способных действительно окунуть игрока в атмосферу происходящего.
Рассуждая на тему озвучки, нельзя не сказать и пару слов про наших актёров. Тут у нас, как и в кино, просто аховая ситуация с нехваткой настоящих профессионалов высокого уровня. Я говорю именно о настоящих актёров. У нас то среди киноактёров таких наберётся не больше 2х десятком (это если считать с поблажками), а в плане озвучки и то меньше.
В последнее время игры получают просто ужасные локализации, где мало того актёры относятся к своему дело с явной долей халтуры, так ещё и некоторые фразы переводятся неправильно (в кинодубляже это тоже не редкость). И сейчас уже дошло то того, что когда выходит локализация с неплохой или хорошей озвучкой (не отличной), то на неё большое количество геймеров просто молиться готово. В основном, это люди не знающие английский язык, и я в чём-то могу их понять. Но любой знающий английский язык человек (а эти люди никогда не отдадут предпочтение нашим переводам) согласятся со мной в том, что все эти русские озвучки не передают и половины тех эмоций, которые несут в себе оригиналы. Оригиналы всегда считались, считаются и будут считаться лучше. Хотя если взять американские (английские) локализации игр, то в большинстве из них мы не слышим какой-то фальши или “чтения с листка”. Наверное, это лишний раз указывает на громадную разницу в уровне профессионализма между западными актёрами и нашими.
Поэтому, лично мой совет людям, не владеющим английским – играйте с субтитрами и с оригинальной озвучкой. Вы с новых сторон откроете многих персонажей, причём только в лучшем плане.
Люди, игравшие в русскую версию, уже по одному этому ролику смогут заметить колоссальную разницу в качестве озвучки.
К огромному сожалению, стоит отметить, что в последнее время наши локализаторы взяли в моду оставлять в игре только русский язык и это очень печально. Мне как только ни нахваливали русскую озвучку “Starcraft 2”, но пройдя нашу версию целиком и посмотрев несколько роликов на английском в интернете, я понял, что наша и в подмётки не годится родной. И это даже несмотря на довольно хороший уровень проделанной работы (по меркам России, конечно). Это отличное доказательство уже сказанным мною словам – у нас настолько запущенна эта отрасль, что многие люди любой хороший перевод приравнивают чуть ли ни к шедевру, обходящему оригинал.
Но одного человека из русских актёров дубляжа я бы всё же выделил. Это Пётр Иващенко. В его послужном списке больше сотни дублированных ролей в кино, и довольно часто его можно услышать в локализациях игр. Причём зачастую он оказывается чуть ли ни единственным актёром, достойным похвалы. Среди его работ фигурируют “Dead Space”, “Dragon Age: Origins”, “Bad Company 2” и много других проектов.
ПЁТР ИВАЩЕНКО
Пётр выделяется на фоне коллег — и по качеству работы, и, в данном случае, по количеству ненормативной лексики. =)
Так же рекомендую посмотреть видео с очень забавным содержанием, где снова видно, насколько Иващенко превосходит остальных. Даю только ссылку, т.к. встраивание запрещено, к сожалению.
Озвучка играет огромную роль в общем механизме каждой игры. Она является одним из элементов, способных действительно окунуть игрока в атмосферу происходящего.
24 февраля 2012
"Ты меня слышишь?" Часть 2
Харизматичные актёры стали одним из главных козырей «Onimusha 3».
Ещё, как наглядный пример, можно привести актрису Кристен Белл, сыгравшую полноценную роль Люси в обеих частях “Assasin’s Creed”. Можно без сомнения сказать, то мы увидим и услышим её и в следующих частях сериала.
Читать далее →
Ещё, как наглядный пример, можно привести актрису Кристен Белл, сыгравшую полноценную роль Люси в обеих частях “Assasin’s Creed”. Можно без сомнения сказать, то мы увидим и услышим её и в следующих частях сериала.
Читать далее →
24 февраля 2012
"Ты меня слышишь?" Часть 1
Индустрия видеоигр с каждым годом набирает всё большие и большие обороты. Технический прогресс не стоит на месте и, в отличии от игр прошлого поколения, сегодняшние проекты по качеству картинки стали приближаться к настоящему кино.
Читать далее →
Читать далее →
30 декабря 2011
Bastion не запускается
Недавно столкнулся с еще одной проблемой. После того, как установил различные фреймворки от Майкрософт, перестал запускаться Bastion. Игра сама по себе интересная, и бросать это дело я не стал. Покопавшись немного в сети Интернет, я толком ничего и не нашел.
Поэтому решил действовать сам. Bastion не запускался при Microsoft XNA Framework Redistributable 4.0 — это последняя версия на данный момент. Я попытался поверх данной версии установить XNA Framework 3.1 и о чудо, игра заработала!
Поэтому все, у кого возникают проблемы с Бастионом, рекомендую установить версию 3.1!
Поэтому решил действовать сам. Bastion не запускался при Microsoft XNA Framework Redistributable 4.0 — это последняя версия на данный момент. Я попытался поверх данной версии установить XNA Framework 3.1 и о чудо, игра заработала!
Поэтому все, у кого возникают проблемы с Бастионом, рекомендую установить версию 3.1!
28 декабря 2011
XNA Framework не устанавливается
- написал: Munchkinio
- 184
- 0
Буквально вчера столкнулся с небольшой проблемой. После того, как купил игру в Steam Solar 2, она просто напросто не захотела запускаться. .NET Framework она обновила автоматически, а вот вторая вещь, которая нужна для ее успешного запуска — это XNA Framework.
Этот продукт мелкомягких нивкакую не хотел обновляться до 4-ой версии, выдавая сначала ошибку 2908, а затем что-то типа: Microsoft.Xna.Framework.Avatar,fileversion=«4.0.20823.0»,version=«4.0.0.00000»
Два часа мне понадобилось для того, чтобы понять вообще, чем вызвана эта проблема и чтобы решить ее. Все дело в библиотеке, которая почему-то никак не хотела заменяться на более новую версию — mscoree.dll. Поэтому, для того, чтобы нормально установить XNA Framework 4.0, нам надо сначала заменить ее на вот эту.
Второй момент — корректно заменить ее на новую. Если у вас до сих пор стоит XP, то надо направиться в Windows/system32, переименовать старую библиотеку и на ее место записать новую. Если же у вас 7-ка (мой случай), то сначала вам надо в system32 этой библиотеке в свойствах — безопасность назначить своей пользовательской записи права на редактирование этого файла. Затем переименовать старую библиотеку, например, в mscoree.dll.old и на ее место переписать новую.
Тоже самое нужно для 7-ой Винды проделать с этой же библиотекой, только в другой папке — Windows/SysWOW64. Как только две библиотеки будут заменены, запускаем XNA Framework 4.0. Все, теперь все будет в шоколаде :)
Этот продукт мелкомягких нивкакую не хотел обновляться до 4-ой версии, выдавая сначала ошибку 2908, а затем что-то типа: Microsoft.Xna.Framework.Avatar,fileversion=«4.0.20823.0»,version=«4.0.0.00000»
Два часа мне понадобилось для того, чтобы понять вообще, чем вызвана эта проблема и чтобы решить ее. Все дело в библиотеке, которая почему-то никак не хотела заменяться на более новую версию — mscoree.dll. Поэтому, для того, чтобы нормально установить XNA Framework 4.0, нам надо сначала заменить ее на вот эту.
Второй момент — корректно заменить ее на новую. Если у вас до сих пор стоит XP, то надо направиться в Windows/system32, переименовать старую библиотеку и на ее место записать новую. Если же у вас 7-ка (мой случай), то сначала вам надо в system32 этой библиотеке в свойствах — безопасность назначить своей пользовательской записи права на редактирование этого файла. Затем переименовать старую библиотеку, например, в mscoree.dll.old и на ее место переписать новую.
Тоже самое нужно для 7-ой Винды проделать с этой же библиотекой, только в другой папке — Windows/SysWOW64. Как только две библиотеки будут заменены, запускаем XNA Framework 4.0. Все, теперь все будет в шоколаде :)
